FC2ブログ
仕事部屋

朝七時過ぎに作業中断して寝たのに九時前に宅急便、二度寝しようとしたらフジッコから「練習どうしますか」とメール、渋々に起きて雑用済ませたがどうにも頭が動かないので昼過ぎからまた二時間ほど仮眠。

夕方にマキコ、夜になってセンキがかぼす目当てに来訪、二人とも〆切を気遣って早めに引き揚げてくれたのに、原稿作業は少しも進まない。

夕飯は作業中につき柚子唐辛子入りのピーマン肉詰めを柚子こしょうポン酢とさつまいもご飯の簡単プレート。

料理中、何気なく掌を見たら手相が増えているのに気がついた。

本格的に手相見をしてもらったのは過去二回、一度は二十三のとき「あなたの手相はわからない、ごめんなさい、お代はいりません」と放棄された、二度目は小説新潮の新人賞発表の全日、「タンポポ線があるから人のお膳立てでやったことは必ず巧く行く、金運も上がってる」と言われて受賞した気になっていたらほんとに受賞したのだった。

今日気づいたのは左手の小指の下から生命線の手首寄りのところに伸びている線でこれはちょっと前から現れていた線なのだけどよりくっきりしてきた、加えて薬指の下から同じく生命線の前記ポイントより少し上につながっている線が出現、指の付け根のちょっと下に横切る短い線があって小さな#マーク、が右手の薬指下はつるんとしている、何が起きたのか私の左手、原稿進まないと皺が増えるんだろうか、どなたか詳しい人イイコトだったら教えてくれなくていいけど悪いことだったら教えてください。




  1. 2009/10/03(土) 00:08:38|
  2. 雑感
  3. | trackback:0
  4. | comment:7
<<タイトルなし

comment

ふむむ・・・。
見える、見えます・・・。

それは小説が一段落ついたらレシピ本を出しなさいというお告げでしょう。

名前は・・・ふむむ・・・。
「Bistro asaco」が良いでしょう・・・。

アブラカタブラ~。
  1. 2009/10/03(土) 14:10:25 |
  2. URL |
  3. 手相占い師、n。 #-
  4. [ edit]

わはは、お告げだったのか。しかしアブラカタブラ~は何かちがうんじゃ。
  1. 2009/10/04(日) 14:39:25 |
  2. URL |
  3. まえかわ #-
  4. [ edit]

仕事部屋翻訳

아침 7시를 넘었을때 작업을 중단하고 잤는 데,아침 9시전에 택배가 오고,다시 한번 잘려고 하니, 후지코에게서「연습 어떻게 하실래요?」라고 메일.마지 못해 일어나서 잡용을 끝마쳤지만 아무리 해도 머리가 움직이지 않아 오후부터 다시 두 시간 정도 잠.


저녁에 마키코가,밤이 되어 셍키가 카보스 목적으로 찾아왔다.두 사람 다 나의 원고 마감에 마음을 써주어 일치감치 돌아가 주었는 데,원고작업은 전혀 진전하지 않는다.


저녁식사는 작업중이라 유자고추가 들은 소고기를 피망에 넣은 것에 유자후추 폰즈,고구마를 넣은 밥으로 된 간단한 플레잇.


요리할때 생각없이 손바닥을 보니까 손금이 많아진것을 알았다.


본격적으로 손 금을 보여준 것은 과거에 두 번,한 번은 스무 세 살때「당신의 손 금은 봐도 모르겠어요.미안해요.요금은 필요 없어요.」라고 포기당했다.두 번 째는 소설신조의 신인상 발표의 전날,「민들레선이 있어서 남이 해보라고 한 일은 반드시 잘 됩니다.금운도 좋아요.」라는 말을 듣고 수상한 기분이 들더니 정말로 수상한 것 이었다.


오늘 알았는 건,왼쪽 손의 소지 밑에서 부터 생명선의 손목 쪽으로 길어진 선 인데,조금 전 부터 나타난 이 선이 더욱 선명해 졌다.거기에다 약지 밑에서 이 것도 생명선의 전기의 포인트보다 조금 위로 이어진 선이 출현,손가락 밑에 옆으로 길어진 짧은 선 으로 된#마크,하지만 오른 손의 약지 밑은 번질하다.무엇이 일어나고 있는 가!나의 왼 손.원고가 진전않하면 주름이 많아 지는 걸 까.어느 분인가 잘 아시는 분,좋은 것이면 가르쳐주지 않아도 되지만 나쁜 것이면 가르쳐주세요.

  1. 2009/10/06(火) 05:42:16 |
  2. URL |
  3. hiromi #-
  4. [ edit]

Re: 仕事部屋翻訳

むむ、今回は拾えそうな単語がないなあ…
  1. 2009/10/06(火) 20:46:42 |
  2. URL |
  3. まえかわ #-
  4. [ edit]

けどこうやって眺めているとハングル文字って読みやすいなあと思う。読めないんだけど。
五十音表を書くと母音と子音がヘンとツクリになってるってすぐわかるよね。
小学校国語の教科書とか欲しいな。
  1. 2009/10/07(水) 00:13:49 |
  2. URL |
  3. まえかわ #-
  4. [ edit]

「食」から

かぼす→카보스(カボス)
柚子→유자(ユジャ)
こしょう→후추(フチュ)
さつまいも→고구마(コグマ)

食べ物だけ選んでみました☆

クックパッドみたいですけど、前の日記のししとうツナパスタ、作ってみたらおいしかったです!ただ、かぼすじゃなく、すだちでしたが。。
  1. 2009/10/09(金) 13:25:16 |
  2. URL |
  3. hiromi #-
  4. [ edit]

外来語だと日本語と似てるから会話を聞いていても単語だけ判ったりするよ。
パンツがパンチュとかペンティとかじゃなかった?
昨日ジウンに教えてもらったんだけどなー w
オデンもオデンだし、カボスもカボスなんだね。
ところで、柚子胡椒の胡椒は、日本で普通に言う胡椒とは実際には違う別物で「柚子の入った胡椒」ではないのだけど、「柚子胡椒」は「ユジャフチュ」になるの?
  1. 2009/10/11(日) 13:13:18 |
  2. URL |
  3. あ #-
  4. [ edit]

contribute

display in just the manager

trackback

Trackback URL
http://workroom.jp/tb.php/776-216ce030
trackback for FC2 user